Ζώζη Ζωγραφίδου
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Michela Corvino
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Μαρία Βαγγέλη
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Ευρώπη Ρίζου
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Κατερίνα Σαϊνατούδη
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Ευαγγελία Φιλιππάτου
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Κυριακή Φωτιάδου
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.

Μεταφράζοντας τη νουβέλα Male di luna του Λουίτζι Πιραντέλο. Ένα παράδειγμα συλλογικής αποδοχής

Περίληψη

Η παρούσα εργασία εκπονήθηκε στο πλαίσιο του μαθήματος «Μετάφραση ιταλικής λογοτεχνίας στα ελληνικά», του Μ.Π.Σ «Μετάφραση, επικοινωνία και εκδοτικός χώρος» του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, υπό την καθοδήγηση της διδάσκουσας καθηγήτριας κ. Ζώζης Ζωγραφίδου, κατά το χειμερινό εξάμηνο του ακαδημαϊκού έτους 2016-2017.

Σκοπός της εργασίας είναι να παρουσιαστεί η μεταφραστική μέθοδος που εφαρμόστηκε αλλά και οι φάσεις της μετάφρασης: από την ανάγνωση, την κατανόηση, την ανάλυση και την ερμηνευτική προσέγγιση του διηγήματος, την αντιμετώπιση των μεταφραστικών δυσκολιών, ως τις δοκιμές αναδιατύπωσης και το τελικό κείμενο.  Παρουσιάζεται λοιπόν ένα μέρος της συνολικής έρευνας που αφορά στη νουβέλα Male di luna η οποία επιλέχτηκε από τη διδάσκουσα λόγω της θεματικής της αυτοτέλειας, σε σχέση με το συνολικό έργο του Πιραντέλο. Κάθε μέλος της ομάδας ανέλαβε την ανάλυση και παρουσίαση ενός όρου που προέρχεται από τη νουβέλα, όροι/λήμματα τα οποία αναλύθηκαν κατά την διάρκεια της μεταφραστικής διεργασίας. Θα παρουσιαστεί η συνεργατική πρακτική της τεκμηρίωσης, μέσα από έντυπα και ηλεκτρονικά λεξικά, σώματα κειμένων, αλλά και απόδοσης του ύφους και του ρυθμού του κειμένου.  Την ευθύνη για την τελική μεταφραστική επιλογή φέρει όλη η μεταφραστική ομάδα, επιβεβαιώνοντας τον συλλογικό χαρακτήρα του έργου.

Βιβλιογραφία

  • Luigi Pirandello, Νοvelle per un anno, Milano, Arnoldo Mondadori Editore, 1969.
  • Luigi Pirandello, Male di luna στο Νοvelle per un anno, τόμος Ι, IΜeridiani, Milano, Arnoldo Mondadori Editore, 1986.
  • Luigi Pirandello, Male di luna e altre novelle, Milano, Mursia Gruppo Editoriale, 1993.
  • Nicola Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana,  Bologna, Zanichelli, 2004.
  • ΤέλειοΙταλοελληνικόΛεξικό Mandeson, Αθήνα, Διαγόρας, 1982.

Λέξεις κλειδιά: Λουίτζι Πιραντέλο, Malediluna, Μετάφραση ιταλικής λογοτεχνίας, Λήψεις αποφάσεων, Στρατηγικές μετάφρασης, Luigi Pirandello, Male di luna, Translation of Italian Literature, Decision-making, Translation strategies

Σύντομα βιογραφικά

Ζώζη Ζωγραφίδου

Καθηγήτρια στο Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. Η ερευνητική και διδακτική της δραστηριότητα εκτείνεται στους τομείς: Ιστορίας Ιταλικής Λογοτεχνίας, Μετάφραση λογοτεχνίας, Ιστορία των μεταφράσεων της ιταλικής λογοτεχνίας, Ευρωπαϊκή και παγκόσμια λογοτεχνία, Ταξι­διωτική λογο­τε­χνία, Σπουδές φύλου.

Ιππότης του Τάγματος ‘Ordine della Stella d’Italia’ και Επίτιμος Πρόεδρος της Società Dante Ali­ghieri στη Θεσσαλονίκη. Μέλος σε επιτροπές διεθνών επιστημονικών περιοδικών στα πεδία έρευνάς της. Έχει εκπο­νήσει έρευνες σχετικές με την τύχη πολλών ιταλών συγγραφέων και έχει επιμεληθεί πολλούς συλλογικούς τόμους στην Ελλάδα και στο εξωτερικό. Έχουν δημοσιευτεί μελέτες της σε ελληνικά και ξένα επιστημονικά περιοδικά καθώς και μεταφράσεις της έργων ιταλικής λογοτεχνίας. Το βιβλίο Viaggio in unItalia senza tempo τιμήθηκε με το Βραβείο ‘Ninfa Galatea’ (Κατάνια, 2011). Έχει γράψει την ιταλική ποιητική συλλογή Parole Notturne (Σπιλιμπέργκο, 2016). Έχει πραγματοποιήσει προσωπικές εκθέσεις φωτογραφίας και έχει συμμετάσχει σε συλλογικές καλλιτεχνικές εκθέσεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό.

Michela Corvino, Μαρία Βαγγέλη, Ευρώπη Ρίζου, Κατερίνα Σαϊνατούδη, Ευαγγελία Φιλιππάτου και Κυριακή Φωτιάδου.

Μεταπτυχιακοί φοιτητές του Μ.Π.Σ «Μετάφραση, επικοινωνία και εκδοτικός χώρος» του Τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ.